본문 바로가기

염소

(10)
창세기 38 : 23 - 유다와 다말 유다가 이르되, 그녀가 그것을 갖게 하라. 우리가 부끄러움을 당할까 염려하노라. 보라, 내가 이 염소 새끼를 보내었으되 그대가 그녀를 찾지 못하였느니라, 하니라. And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
창세기 38 : 20 - 유다와 다말 유다가 자기 친구 아둘람 사람의 손을 통해 염소 새끼를 보내어 그 여인의 손에서 담보물을 받으려 하였으나 그가 그녀를 찾지 못하니라. And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand: but he found her not.
창세기 38 : 17 - 유다와 다말 그가 이르되, 내가 양과 염소 떼에서 염소 새끼를 보내 주리라, 하매 그녀가 이르되, 당신이 그것을 보내 줄 때까지 내게 담보물을 주겠나이까? 하니 And he said, I will send thee a kid from the flock, And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
창세기 37 : 31 - 요셉이 형들에 의해 팔림 그들이 요셉의 옷을 취하고 염소 새끼를 죽여 그의 옷을 피로 적시고는 And they took Joseph's coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood;
창세기 30 : 36 - 야곱이 라반과 약속을 맺음 자기와 야곱의 사이를 사흘 길이 되게 벌려 놓으매 야곱이 라반의 남은 양과 염소 떼를 치니라. And he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob took him rods of Laban's flocks.
창세기 30 : 33 - 야곱이 라반과 약속을 맺음 이후에 외삼촌의 얼굴 앞에서 내 품삯에 관하여 말하게 될 때에 나의 의가 나를 위해 답변하리이다. 혹시 염소들 가운데서 점이 없는 것이나 얼룩지지 않은 것이나 양들 가운데서 갈색이 아닌 것이 있거든 다 내가 도둑질한 것으로 여기소서, 하니 So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me.
창세기 30 : 32 - 야곱이 라반과 약속을 맺음 오늘 내가 외삼촌의 온 양과 염소 떼를 두루 지나가며 거기서 점 있고 얼룩진 모든 가축과 양들 가운데서 모든 갈색 가축과 염소들 가운데서 얼룩진 것과 점 있는 것을 옮기리니 그런 것들이 나의 품삯이 되리이다. I will pass through all thy flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speekled among the goats: and of such shall be my hire.
창세기 30 : 31 - 야곱이 라반과 약속을 맺음 그가 이르되, 내가 무엇을 네게 주랴? 하매 야곱이 이르되, 외삼촌께서 내게 아무것도 주지 않아도 나를 위해 이 일을 행하시면 내가 다시 외삼촌의 양과 염소 떼를 먹이고 지키리이다. And he said, What shall I give thee? And Jacob said, Thou shalt not give me any thing: if thou wilt do this thing for me, I will again feed and keep thy flock: