본문 바로가기

우물

(30)
창세기 29 : 10 - 야곱이 라헬을 만남 야곱이 자기 외삼촌 라반의 딸 라헬과 자기 외삼촌 라반의 양들을 보고 가까이 가서 우물 아귀에서 돌을 옮기고 자기 외삼촌 라반의 양 떼에게 물을 먹이며 And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban is mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.
창세기 29 : 8 - 야곱이 라헬을 만남 그들이 이르되, 그리할 수 없노라. 모든 떼가 함께 모이고 그들이 우물 아귀에서 돌을 옮겨야 우리가 양들에게 물을 먹이느니라, 하니라. And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.
창세기 29 : 3 - 야곱이 라헬을 만남 모든 떼가 거기로 모이면 그들이 우물 아귀에서 그 돌을 옮기고 양들에게 물을 먹인 뒤 그 돌을 우물 아귀의 제자리에 다시 올려놓았더라. And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in his place.
창세기 29 : 2 - 야곱이 라헬을 만남 바라보니, 보라, 들에 우물이 있고 또, 보라, 그 곁에 양 떼 세 무리가 누워 있더라. 그들이 그 우물에서 양 떼에게 물을 먹였더라. 큰 돌이 우물 아귀 위에 있었는데 And he looked, and behold a well in the field, and, lo, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flockes: and a great stone was upon the well's mouth.
창세기 26 : 33 - 이삭과 아비멜렉 그가 그것을 세바라 하였더라. 그러므로 그 도시의 이름이 이 날까지 브엘세바니라. And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.
창세기 26 : 32 - 이삭과 아비멜렉 바로 그 날 이삭의 종들이 와서 자기들이 판 우물에 관해 그에게 고하여 이르되, 우리가 물을 찾았나이다, 하매 And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
창세기 26 : 25 - 이삭과 아비멜렉 그가 그곳에 제단을 쌓고 주의 이름을 부르며 거기에 장막을 치니 그의 종들이 거기서 우물을 팠더라. And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.
창세기 26 : 23 - 이삭과 아비멜렉 그가 거기를 떠나 브엘세바로 올라가매 And he went up from thence to Beer-sheba.