본문 바로가기

창세기 - GENESIS/38장 - Chapter 38

(30)
창세기 38 : 22 - 유다와 다말 그가 유다에게 돌아와 이르되, 내가 그녀를 찾을 수 없고 그곳 사람들도 말하기를, 이곳에는 창녀가 없었느니라, 하더라, 하니 And he returned to Judah, and said I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
창세기 38 : 21 - 유다와 다말 이에 그가 그곳 사람들에게 물어 이르되, 길가에 드러내 놓고 있던 그 창녀가 어디에 있느냐? 하니 그들이 이르되, 이곳에는 창녀가 없었느니라, 하매 Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place.
창세기 38 : 20 - 유다와 다말 유다가 자기 친구 아둘람 사람의 손을 통해 염소 새끼를 보내어 그 여인의 손에서 담보물을 받으려 하였으나 그가 그녀를 찾지 못하니라. And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand: but he found her not.
창세기 38 : 19 - 유다와 다말 그녀가 일어나 떠나가서 자기의 베일을 벗고 과부의 옷을 도로 입으니라. And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.
창세기 38 : 18 - 유다와 다말 그가 이르되, 내가 무슨 담보물을 네게 주랴? 하매 그녀가 이르되, 당신의 도장과 팔찌와 당신의 손에 있는 지팡이로 하소서, 하니 그가 담보물을 그녀에게 주고 그녀에게로 들어가매 그녀가 그로 말미암아 수태하였더라. And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him.
창세기 38 : 17 - 유다와 다말 그가 이르되, 내가 양과 염소 떼에서 염소 새끼를 보내 주리라, 하매 그녀가 이르되, 당신이 그것을 보내 줄 때까지 내게 담보물을 주겠나이까? 하니 And he said, I will send thee a kid from the flock, And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
창세기 38 : 16 - 유다와 다말 돌이켜서 길 곁으로 그녀에게 가서 이르되, 자, 원하건대 내가 네게로 들어가게 하라, 하니 (그는 그녀가 자기 며느리인 줄 알지 못하였더라.) 그녀가 이르되, 당신이 내게 무엇을 주고 내게로 들어오려 하나이까? 하거늘 And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?
창세기 38 : 15 - 유다와 다말 그녀가 자기 얼굴을 가렸으므로 유다가 그녀를 보고는 그녀를 창녀로 여기고 When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.