본문 바로가기

창세기 - GENESIS/27장 - Chapter 27

(46)
창세기 27 : 46 - 야곱이 에서를 피해 도망함 리브가가 이삭에게 이르되, 내가 헷의 딸들로 인하여 살기에 지쳤거늘 야곱이 만일 이 땅의 딸들인 이 사람들 곧 헷의 딸들 중에서 아내를 취하면 내 삶이 내게 무슨 유익이 되리요? 하였더라. And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of the land, what good shall my life do me?
창세기 27 : 45 - 야곱이 에서를 피해 도망함 네 형의 분노가 너를 떠나 없어지고 네가 그에게 행한 것을 그가 잊어버리거든 그때에 내가 사람을 보내어 너를 거기서 불러오리라. 어찌하여 내가 한 날에 또한 너희 둘을 잃으랴? 하고 Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence; why should I be deprived also of you both in one day?
창세기 27 : 44 - 야곱이 에서를 피해 도망함 네 형의 격노가 풀릴 때까지 몇 날 동안 그와 함께 거하라. And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away;
창세기 27 : 43 - 야곱이 에서를 피해 도망함 그런즉 이제, 내 아들아, 너는 내 음성에 순종하여 일어나 하란으로 가서 내 오라버니 라반에게로 피하여 Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
창세기 27 : 42 - 야곱이 에서를 피해 도망함 어떤 이가 리브가의 맏아들 에서의 이 말들을 그녀에게 고하매 그녀가 사람을 보내어 자기의 작은아들 야곱을 부르고 그에게 이르되, 보라, 너에 관하여는 네 형 에서가 너를 죽이려 함으로써 스스로 위안을 얻나니 And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.
창세기 27 : 41 - 야곱이 에서를 피해 도망함 자기 아버지가 야곱을 축복할 때 말한 그 축복으로 인해 에서가 그를 미워하여 마음속으로 이르기를, 내 아버지로 인해 애곡할 날들이 가까우니 그때에 내가 내 동생 야곱을 죽이리라, 하거늘 And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand: then will I slay my brother Jacob.
창세기 27 : 40 - 에서가 소망을 잃음 너는 칼을 의지하여 살고 네 동생을 섬길 것이며 네가 통치권을 갖게 될 때에야 비로소 네 목에서 그의 멍에를 끊어 버리리라, 하였더라. And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.
창세기 27 : 39 - 에서가 소망을 잃음 그의 아버지 이삭이 그에게 대답하여 이르되, 보라, 네가 거할 곳은 땅의 기름진 곳과 위로부터 내리는 하늘 이슬의 기름진 곳이 되리라. And Isaac his father answered and said unto him, Behold, thy dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above;