본문 바로가기

전체 글

(1267)
창세기 41 : 24 - 파라오의 꿈 그 가는 이삭들이 좋은 이삭 일곱 개를 삼켰노라. 내가 이 꿈을 마술사들에게 말하였으나 그것을 내게 밝히 보이는 자가 없었느니라, 하니라. And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there wes none that could declare it to me.
창세기 41 : 23 - 파라오의 꿈 또, 보라, 그것들의 뒤를 따라 시들고 가늘며 동풍에 마른 이삭 일곱 개가 솟아 나오더니 And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
창세기 41 : 22 - 파라오의 꿈 내가 꿈에 보니, 보라, 줄기 하나에 꽉 차고 좋은 이삭 일곱 개가 나오더라. And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:
창세기 41 : 21 - 파라오의 꿈 그것들이 그것들을 먹었으나 그것들을 먹었는지 알 수 없었고 그것들이 여전히 처음과 같이 못생겼더라. 이에 내가 깨니라. And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.
창세기 41 : 20 - 파라오의 꿈 그 야위고 못생긴 암소들이 처음의 살진 암소 일곱 마리를 먹었으며 And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine:
창세기 41 : 19 - 파라오의 꿈 또, 보라, 그것들의 뒤를 따라 빈약하고 심히 못생기고 야윈 다른 암소 일곱 마리가 올라왔는데 그같이 나쁜 것들은 이집트 온 땅에서 내가 결코 보지 못하였노라. And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
창세기 41 : 18 - 파라오의 꿈 보라, 살지고 잘생긴 암소 일곱 마리가 강에서 올라와 풀밭에서 뜯어 먹더라. And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:
창세기 41 : 17 - 파라오의 꿈 파라오가 요셉에게 이르되, 보라, 내가 꿈에 강둑 위에 서 있었는데 And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river: